让物料处理更简单
全国咨询热线:

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

发布时间: 人气: 来源:

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
返回列表 相关新闻
只有我觉得.doc文件比.docx文件便捷吗?
Flutter 为什么没有一款好用的UI框架?
你敢晒出你自己的照片吗?

在线留言

看不清?点击更换看不清?
在线客服
联系方式

热线电话

上班时间

周一到周五

公司电话

二维码
线